DINOWEB - палеозойские и мезозойские тетраподы

[ Личные сообщения() · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS · Подписки ]
Страница 1 из 261232526»
Forum Dinoweb » Палеонтология » Общие вопросы палеонтологии » Правила чтения палеоназваний
Правила чтения палеоназваний
RaptorДата: Среда, 2007-02-21, 9:52 AM | Сообщение # 1
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 1452
Репутация: 41
Статус: Offline
Я подумал-подумал и решил, что нужно вынести данную тему на отдельное обсуждение. Опять же тему создаю в основном для себя...
Кто-нибудь может внятно объянить правила чтения латинских названий? Я знаю только, что в большинстве случаев там читается как пишется и буквы никуда не пропадают, но это в большинстве... И судя по этому сайту - некоторые названия читаются далеко не так просто как хотелось бы...
Короче спецы в латыни - помогите разобраться!


Раптор - проверено - врагов нет!
 
relictДата: Среда, 2007-02-21, 12:17 PM | Сообщение # 2
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2688
Репутация: 39
Статус: Offline
Даже спецы и "спецы" произносят названия динозавров по-разному!!! Например: Jeholosaurs - джеголозавр, джехолозавр. Джехол - это провинция в Китае! Нельзя говорить так: "Джегол"!!! Разве можно исковеркать названия, например, горорда, деревень?! Например: "Краснодар", а не "Краснодур", еще "Санкт-Петербург", а не "Санкт- Питербург" и т.д. Спец или любитель ЧАСТО не заботятся о правильности перевода!!!
Еще например: правильнее произносить так: Теропода, Завропода, Орнитопода и т.д. Это перевод с ЛАТЫНИ (Theropoda, Sauropoda, Ornithopoda и т.д. ) Посмотрите в латинской классификации... surprised А не так: Теропод, Зауропод, Орнитопод и т.д. Это перевод с английского "Theropod", "Sauropod", "Ornithopod" и т.д.
Мы РУССКИЕ!!! "Культурнее" переводить, в первую очередь, с латыни на родной язык... angry dry


Девонский мир и сенсации http://devonian.ucoz.ru/

Сообщение отредактировал relict - Среда, 2007-02-21, 12:24 PM
 
RaptorДата: Среда, 2007-02-21, 3:11 PM | Сообщение # 3
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 1452
Репутация: 41
Статус: Offline
Quote (relict)
Мы РУССКИЕ!!! "Культурнее" переводить, в первую очередь, с латыни на родной язык...

Я согласен, но мою проблему это не решает - какие существуют правила чтения латинских названий? Если придерживаться правила проговаривать все буквы, то Theropoda будет читаться как Тхеропопода... Так как правила чтения получается всё ближе к английскому?


Раптор - проверено - врагов нет!
 
relictДата: Среда, 2007-02-21, 6:17 PM | Сообщение # 4
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2688
Репутация: 39
Статус: Offline
Quote (Raptor)
Если придерживаться правила проговаривать все буквы, то Theropoda будет читаться как Тхеропопода...

Традиционно переводим с латыни "Th" на "Т", "Ch" на "Х" и т.д.


Девонский мир и сенсации http://devonian.ucoz.ru/

Сообщение отредактировал relict - Среда, 2007-02-21, 11:44 PM
 
ShofДата: Четверг, 2007-02-22, 0:42 AM | Сообщение # 5
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 249
Репутация: 14
Статус: Offline
Quote (Raptor)
объянить правила чтения латинских названий

Поскольку латинский язык является мертвым, то правила его произношения коверкаются все больше. Так, существует английская латынь, немецкая латынь, французская... и русская латынь. А уж как по латински говорят китайцы... biggrin
Но IMHO главное - это правильно писать латинские названия.


Хватит откладывать. Пора высиживать.
 
dinowebДата: Четверг, 2007-02-22, 10:38 AM | Сообщение # 6
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 4660
Репутация: 73
Статус: Offline
Quote (Shof)
Но IMHO главное - это правильно писать латинские названия.

Абсолютно точно, а произносить могут по-разному, даже в русских работах одни и теже названия часто переводятся по-разному.


DINOWEB - российский сайт о динозаврах и других доисторических рептилиях
 
Homo_FuturisДата: Четверг, 2007-02-22, 10:52 AM | Сообщение # 7
Генерал-майор
Группа: Проверенные
Сообщений: 350
Репутация: 4
Статус: Offline
Меня раздражает когда в конце приписывают "ус". дейнонихус, паразауролофус и так далее. как я уже говорил, если на то пошло, то давайте Цезаря называть Сэзарусом, Спартака Спартакусом, бегемота гиппопотамусом и так далее, примеров много.

Отличного времени суток!
 
relictДата: Четверг, 2007-02-22, 11:06 AM | Сообщение # 8
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2688
Репутация: 39
Статус: Offline
Quote (dinoweb)
Абсолютно точно, а произносить могут по-разному, даже в русских работах одни и теже названия часто переводятся по-разному.

Абсолютно безразлично людям на перевод ("грамотно - по русски")!!! angry
Например: DINOSAURUS - по-русски "ДИНОЗАВР", а не "ДИНОЗАУРУС" или "ДИНОЗАУР"! Это точно по-РУССКИ! "ЗАВР", а не "ЗАУР"!
ЗАВРолоф, параЗАВРолоф! А не хочешь произносить "В"? Значит говори по-латыни: празаУролофУС (Parasauruolophus)...

Добавлено (2007-02-22, 11:06 Am)
---------------------------------------------

Quote (Homo_Futuris)
я раздражает когда в конце приписывают "ус". дейнонихус, паразауролофус и так далее. как я уже говорил, если на то пошло, то давайте Цезаря называть Сэзарусом, Спартака Спартакусом, бегемота гиппопотамусом и так далее, примеров много.

Ты совершенно прав! Всякие "ус", "риум" и т.д. меня раздражают!!! evil
Но есть "нормальные" (традиционные) русские названия: страус, хариус, аквариум, океанариум,...


Девонский мир и сенсации http://devonian.ucoz.ru/
 
RaptorДата: Четверг, 2007-02-22, 10:14 PM | Сообщение # 9
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 1452
Репутация: 41
Статус: Offline
Quote (relict)
Традиционно переводим с латыни "Th" на "Т", "Ch" на "Х" и т.д.

Ну хорошо c Th и Ch разобрались, а вот про "и т.д." поподробнее бы...


Раптор - проверено - врагов нет!
 
relictДата: Четверг, 2007-02-22, 11:54 PM | Сообщение # 10
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2688
Репутация: 39
Статус: Offline
Прежде чем произносить название динозавра, надо узнать происхождение его названия. В научных книгах часто пишут. Например: Garjainia или Vjushkovia. Не спеши переводить, вроде, "гарйаиниа" или "вюхковиа", а узнай, почему так они названы. Оказывается: названия текодонтов в честь ученых: Гаряинов, Вьюшков.
Получается правильный перевод: "гаряиния" и "вьюшковия". НЕЛЬЗЯ проговаривать все буквы...
Раптор, если будешь интересоваться происхождением названий динозавров, то будешь легко переводить латинские и греческие названия динозавров! wink


Девонский мир и сенсации http://devonian.ucoz.ru/

Сообщение отредактировал relict - Четверг, 2007-02-22, 11:58 PM
 
dinowebДата: Пятница, 2007-02-23, 0:53 AM | Сообщение # 11
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 4660
Репутация: 73
Статус: Offline
Quote (Homo_Futuris)
Меня раздражает когда в конце приписывают "ус".

Аналогично! Кстати, в монографии Тумановой (весьма большой специалист по анкилозаврам) Euplocephalus tutus переводится как эюплоцефалус, что меня просто в дрожь бросает!


DINOWEB - российский сайт о динозаврах и других доисторических рептилиях
 
roxzerДата: Пятница, 2007-02-23, 8:20 AM | Сообщение # 12
Генерал-майор
Группа: Проверенные
Сообщений: 422
Репутация: 12
Статус: Offline
Quote (dinoweb)
Аналогично! Кстати, в монографии Тумановой (весьма большой специалист по анкилозаврам) Euplocephalus tutus переводится как эюплоцефалус, что меня просто в дрожь бросает!

Да, но если в латинском они читаются и произносятся, то почему бы и на русском не придерживаться латинских правил чтения?
Quote (relict)
Традиционно переводим с латыни "Th" на "Т", "Ch" на "Х" и т.д.

Если перевод осуществлять традиционно, то тот самый "ус" как раз и должен оставаться. Хотя определить точное произношения латыни мы, к сожалению, не можем, так как не сохранилось современников..."латинян". Стоит поднять университетскую литературу, учебники латыни, и говорить именно тем латинским, который является распространенным на нашей территории(русский латинский, немецкий латинский и т.д.)
Что же касается названий, данных в честь ученых и местностей, то вспомните таблицу Менделеева. Эйнштейний например...


Динозаврики, может вы попрятались в Африке
И жуёте баобабы на завтраки...
 
RaptorДата: Пятница, 2007-02-23, 10:01 AM | Сообщение # 13
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 1452
Репутация: 41
Статус: Offline
Quote (roxzer)
Если перевод осуществлять традиционно, то тот самый "ус" как раз и должен оставаться.

Я тоже не понимаю этой неоднозначности - уж в названии видов должны быть стандарты, представляю сколько путаницы на палеонтологических международных собраниях... Ну "умер" этот латинский язык, ну и нехай с ним - есть же много живых языков, с очень строгими и внятными правилами чтения. Как вариант - тот же английский, он уже признан международным языком и в каком-то смысле похож на латынь, почему бы светилам всего мира в один голос не заявить - "хорош иметь дело с латынью - переходим на английский". Ведь отказались же когда-то от взглядов, что Земля круглая и т.д. Предётся конечно многое пересмотреть и переделать, но что поделаешь - часто бывает приходится пересматривать все основы...


Раптор - проверено - врагов нет!
 
dinowebДата: Пятница, 2007-02-23, 1:16 PM | Сообщение # 14
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 4660
Репутация: 73
Статус: Offline
Quote (Raptor)
уж в названии видов должны быть стандарты, представляю сколько путаницы на палеонтологических международных собраниях...

там путаницы нет, так как они там все по английски балакают. Кстатии, совсем забыл, если хочешь узнать как они точно звучат (названия всмысле) на английском - зайди на dinosauria.com сайтка кажется назвается Dinopedia, не помню, там даже аудио есть с произношением. Найдешь легко.
А вообще мне если честно все равно как человек произносит или транслитирует название, кому как удобно. Тоже самое и с многими географическими названиями - тот же китайский. У меня в разных атласах те же самые местоположения написаны по разному!

Quote (Raptor)
"хорош иметь дело с латынью - переходим на английский".

Не, ну с латинского никто не слезет (также как и с греческого). Какой английский??! Тогда такая неразбериха начнется! Ведь это не только в палеонтологии! Этот язык чуть ли не основа всех наук! Ему жить вечно.


DINOWEB - российский сайт о динозаврах и других доисторических рептилиях
 
RaptorДата: Пятница, 2007-02-23, 4:24 PM | Сообщение # 15
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 1452
Репутация: 41
Статус: Offline
Quote (dinoweb)
Не, ну с латинского никто не слезет (также как и с греческого). Какой английский??! Тогда такая неразбериха начнется! Ведь это не только в палеонтологии! Этот язык чуть ли не основа всех наук! Ему жить вечно.

Тогда пусть воскресят правила его чтения - однозначные правила... В мире все должно быть как можно чётче - чем больше чёткости, тем меньше ошибок и недоразумений...


Раптор - проверено - врагов нет!
 
relictДата: Пятница, 2007-02-23, 5:13 PM | Сообщение # 16
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2688
Репутация: 39
Статус: Offline
РУССКИЕ, кончайте запутываться или возможно, спорить! Давайте сначала поразмыслим над словом "DINOSAURUS". Ну что мы произносим так "ДИНОЗАУРУС"? А? Конечно, нет! Именно РУССКИЕ традиционно употребляют слово: "ДИНОЗАВР". Так значит мы будем ВСЕГДА говорить "ЗАВР". Так продолжим... ЗАВРопода, ЗАВРопельта, протоЗАВРопода, ЗАВРолоф, ЗАВРихтис, ЗАВРозух, ЗАВРоплит, ЗАВРорнитолест и т.д.
РУССКИЕ, не забывайте почти все иностранцы, например, англичане не проговаривают по буквам (пишут так "Dinosaur", а говорят "Дайнэусо"). Вот видите, что то же самое мы так переводим с латынь…

Продолжим обсуждать следующее слово "Parasaurolophus". Повторяю, кто любит латынь, то пусть говорит так:"ПаразауролофУС", а не "паразауролоф"! angry А по-русски, ведь мы помним традиционное слово "ЗАВР" без "УС", переводим так: "ПараЗАВРолоф"...

Раптор! Ученый имеет право выбирать русский и латынь. Если ему по душе латынь, то пусть говорит по латинским буквам ("динозаурус", даже «эюплоцефалус», …ус, …ус, …ус,…). А если по-русски, то латинское слово придется переводить в ИЗМЕННЕНОМ виде (удаляя окончание "ус", изменяя "u" на "в"). Итак, "динозавр"!
К сожалению, ОЧЕНЬ многие НЕАККУРАТНО переводят на РУССКИЙ. Главная причина беспорядочности русских названий в равнодушии, прихоти и каприза "переводчика".
Бывает сложно переводить… Например «Ouranosaurus». Это не «Овранозавр», а «Уранозавр»! Потому что происхождение названия указывает на «Уранос» (Ouranos) – на греческого бога Храбрости. Поэтому необходимо интересоваться происхождением названий животных…

P.S: К моему сожалению, есть другие проблемы в переводе. Много китайских динозавров с названиями в честь местонахождений, где они найдены. Например: «Tuojiangosaurus». Это стегозавридА из провинции Tuojiang. Как произносить так? «Туоджиян» или «Туоджи-Янг»? Надо спросить у китайца, чтобы из уважения не исковеркать название местонахождение этОЙ стегозавридЫ! Форумчане, кто знает? Помогите мне… Я не могу произнести название этой стегозавриды.

Кстати, что мне известно в точном переводе Mamenchisaurus (не Маменхизавр, а МаменЬЧИзавр – ящер из Маменьчи), Tsintaosaurus (не Тсинтаозавр, а ЦИНЬТАозавр – он из Циньты), Saichania (не Зайхания или Зайшания, а Сайхания – Сайхан в Монголии), Liaoning – Ляонин, Unnan – Юннань, и т.д.


Девонский мир и сенсации http://devonian.ucoz.ru/
 
dinowebДата: Пятница, 2007-02-23, 9:23 PM | Сообщение # 17
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 4660
Репутация: 73
Статус: Offline
Quote (roxzer)
Да, но если в латинском они читаются и произносятся, то почему бы и на русском не придерживаться латинских правил чтения?

Лдано, давай smile Произнеси, точнее напиши по русски название этого завропода (зауропода) - Lourinhasaurus.
Андрей не подсказывает (мы с ним это уже давно обсуждали), smile

Quote (Raptor)
Тогда пусть воскресят правила его чтения - однозначные правила...

Думаю это без вариантов....

Quote (relict)
Поэтому необходимо интересоваться происхождением названий животных…

В точку! Добрая треть названий дано не от характера, а напрмиер, от геогр местоположения, в честь ученого и рпочее. Но и в этом случае бывает очень трудно произнести название.

Quote (relict)
Надо спросить у китайца, чтобы из уважения не исковеркать название местонахождение этОЙ стегозавридЫ!

Ну, а он тебе вообще ответит - тюйзянгозявр ), ка пить дать!


DINOWEB - российский сайт о динозаврах и других доисторических рептилиях
 
relictДата: Пятница, 2007-02-23, 10:50 PM | Сообщение # 18
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2688
Репутация: 39
Статус: Offline
Quote (dinoweb)
Произнеси, точнее напиши по русски название этого завропода (зауропода) - Lourinhasaurus.

А что означает "Lourinha"? Местонахождение? Наверно, лоурингазавр.

Quote (dinoweb)
В точку! Добрая треть названий дано не от характера, а напрмиер, от геогр местоположения, в честь ученого и рпочее. Но и в этом случае бывает очень трудно произнести название.

Если будет трудно, то вместе обсудим...

Quote (dinoweb)
Ну, а он тебе вообще ответит - тюйзянгозявр ), ка пить дать!

Если точно, то "тюйзянгозавр"! Напиши точное название местонахождения стегозавриды. Тюйз-Янг? Стоп-стоп! Почему ученые назвали стегозавриду по-латински: «Tuojiangosaurus», а не «Tujziangosaurus»?

Добавлено (2007-02-23, 10:50 Pm)
---------------------------------------------
Добавляю: русские традиционно произносят подотряды динозавров с латыни, а не с английского. Например: по латыни: Theropoda, Sauropoda, Ornithopoda, и т.д. Значит, мы произносим так "ТероподА, ЗавроподА, ОрнитоподА, и т.д." Все в женском роде. Очень часто ученые переводят не с латыни, а с АНГЛИЙСКОГО! Например: Теропод, орнитопод, завропод, брахиопод, антиарх, и т.д. Все в мужском роде! Потому что эти люди часто читают статьи на английском. Вот мы отходим от традиции и запутываемся! angry Ни за что! Давайте отбросим все привычки произношения и всерьез интересоваться точным РУССКИМпереводом палеоназваний.


Девонский мир и сенсации http://devonian.ucoz.ru/

Сообщение отредактировал relict - Пятница, 2007-02-23, 11:30 PM
 
RaptorДата: Суббота, 2007-02-24, 9:41 AM | Сообщение # 19
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 1452
Репутация: 41
Статус: Offline
Quote (relict)
Давайте отбросим все привычки произношения и всерьез интересоваться точным РУССКИМпереводом палеоназваний.

Давайте - знать бы где брать соответствующие статьи по названиям конкретного динозавра... Как я понял определённых правил нет и нужно всегда обращаться к первоисточнику в названии. Ну тогда я предлагаю в данной теме просто на основе конкретных примеров с объяснениями (происхождения и т.д.) называть переводы нетривиальных названий динозавров.


Раптор - проверено - врагов нет!
 
dinowebДата: Суббота, 2007-02-24, 10:03 AM | Сообщение # 20
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 4660
Репутация: 73
Статус: Offline
Quote (relict)
А что означает "Lourinha"? Местонахождение?

Да, местоположение, но ответ не правильный. Тем более что "Г" в этих случаях не читается.

Quote (relict)
Если будет трудно, то вместе обсудим...

Хорошо, спасибо, будут вопросы - напишу здесь, весте легче.

Quote (relict)
Ни за что! Давайте отбросим все привычки произношения и всерьез интересоваться точным РУССКИМпереводом палеоназваний.

Лично я врядли смогу отойти от произношения названий крупных группв мужском роде.

Quote (relict)
Напиши точное название местонахождения стегозавриды.

Wujiabai, Zigong, Сычуань и не более того.
Назван в честь реки Tuojiang из Yangtzi в бассейне Сычуани.


DINOWEB - российский сайт о динозаврах и других доисторических рептилиях
 
relictДата: Суббота, 2007-02-24, 1:14 PM | Сообщение # 21
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2688
Репутация: 39
Статус: Offline
Quote (dinoweb)
Лично я врядли смогу отойти от произношения названий крупных группв мужском роде.

Это твоя привычка! Когда нибудь появится один (может быть, два или более) человек, который спросит типа: "Что правильнее "Теропод" или "Теропода"??? Этот вопрос через каждые 5-10 лет будет ПОВТОРЯТЬСЯ!
Поэтому необходимо следить за переводом!!! angry Мы должны переводить только с ЛАТИНСКИХ названий. Если тебе нравится слово "теропод", то пиши так ПО-АНГЛИЙСКИ: "Theropod", чтобы не ввести в заблуждение новых палеонтологов или просто любителей! surprised surprised surprised

Добавлено (2007-02-24, 12:33 Pm)
---------------------------------------------

Quote (dinoweb)
Да, местоположение, но ответ не правильный. Тем более что "Г" в этих случаях не читается.

Лоурина?

Добавлено (2007-02-24, 1:14 Pm)
---------------------------------------------

Quote (dinoweb)
Wujiabai, Zigong, Сычуань и не более того.
Назван в честь реки Tuojiang из Yangtzi в бассейне Сычуани.

Давайте разберемся, как стоит произносить «туоджиянгозавр» или «тюйзянгозавр»? Ума не приложу, почему китайские(?) ученые стегозавриду по-латински назвали так: «Tuojiangosaurus», а не «Tujziangosaurus»? blink Китайцы не озабочены в правильном ЛАТИНСКОМ правописании в честь реки? blink Я не могу произнести ни «туоджиянг», ни «тюйзянг». Нужно время подумать…


Девонский мир и сенсации http://devonian.ucoz.ru/
 
dinowebДата: Суббота, 2007-02-24, 2:43 PM | Сообщение # 22
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 4660
Репутация: 73
Статус: Offline
Quote (relict)
Лоурина?

НЕА ))


DINOWEB - российский сайт о динозаврах и других доисторических рептилиях
 
RaptorДата: Суббота, 2007-02-24, 4:56 PM | Сообщение # 23
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 1452
Репутация: 41
Статус: Offline
Вот подскажите мне как правильно читается - Quetzalcoatlus?

Раптор - проверено - врагов нет!
 
relictДата: Суббота, 2007-02-24, 7:11 PM | Сообщение # 24
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2688
Репутация: 39
Статус: Offline
Quote (Raptor)
Вот подскажите мне как правильно читается - Quetzalcoatlus?

Что говорили инки? "Кветцалькоатль".

Добавлено (2007-02-24, 7:11 Pm)
---------------------------------------------

Quote (dinoweb)
НЕА ))

Ловрина?


Девонский мир и сенсации http://devonian.ucoz.ru/
 
dinowebДата: Суббота, 2007-02-24, 9:29 PM | Сообщение # 25
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 4660
Репутация: 73
Статус: Offline
Quote (relict)
Что говорили инки? "Кветцалькоатль".

Правильно, только букву В они почти не выговаривали здесь.

Quote (relict)
Ловрина?

Нее, да ладно, все равно бессмыленно - Лориньязавр, вроде так, Андрей?


DINOWEB - российский сайт о динозаврах и других доисторических рептилиях
 
relictДата: Суббота, 2007-02-24, 10:38 PM | Сообщение # 26
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2688
Репутация: 39
Статус: Offline
Quote (dinoweb)
Нее, да ладно, все равно бессмыленно - Лориньязавр, вроде так, Андрей?

Что Андрей? Он что знает? Админ, проверь действительно ли Лоринья? Узнай...

Добавлено (2007-02-24, 10:38 Pm)
---------------------------------------------

Quote (dinoweb)
Правильно, только букву В они почти не выговаривали здесь.

"Кветцалькоатль" или "кетцалькоатль" - небольшая разница, точно как "тираннозавр" или "тиранозавр".


Девонский мир и сенсации http://devonian.ucoz.ru/
 
dinowebДата: Суббота, 2007-02-24, 10:47 PM | Сообщение # 27
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 4660
Репутация: 73
Статус: Offline
Quote (relict)
Что Андрей? Он что знает? Админ, проверь действительно ли Лоринья? Узнай...

Он говорил как это место звучит по русски. А как я могу проверить, у меня то ведь таких карт нет.


DINOWEB - российский сайт о динозаврах и других доисторических рептилиях
 
roxzerДата: Воскресенье, 2007-02-25, 11:09 AM | Сообщение # 28
Генерал-майор
Группа: Проверенные
Сообщений: 422
Репутация: 12
Статус: Offline
Quote (relict)
Раптор! Ученый имеет право выбирать русский и латынь. Если ему по душе латынь, то пусть говорит по латинским буквам ("динозаурус", даже «эюплоцефалус», …ус, …ус, …ус,…). А если по-русски, то латинское слово придется переводить в ИЗМЕННЕНОМ виде (удаляя окончание "ус", изменяя "u" на "в").

У каждого ученого на груди будет значок : "Шпрехаем по латыни" либо "Шпрехаем по русски". Под значком "Шпрехаем по латыни" подпись красными буквами: Не кидайтесь в меня помидорами за мой УС-ус-ус-ус...Пожалуйста!
Quote (dinoweb)
Лдано, давай Произнеси, точнее напиши по русски название этого завропода (зауропода) - Lourinhasaurus.

Никак нет...Разве что как по английски. Хотя Андрей точно знает biggrin .


Динозаврики, может вы попрятались в Африке
И жуёте баобабы на завтраки...
 
VladДата: Воскресенье, 2007-02-25, 1:11 PM | Сообщение # 29
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2033
Репутация: 33
Статус: Offline
Ну а я, честно говоря, вообще не понимаю причины спора... Ну и что, что одни произносят названия на латинский манер, а другие - на русский? Никакой путаницы ведь не возникает, и все прекрасно понимают, о каком динозавре идет речь. Тем более, что оба варианта произношения нисколько не коверкают и не изменяют смысла названий. smile Я и сам с детства приучился говорить "дейнонихус" и "паразавролофус" (все книжки виноваты!), хотя все остальные названия я произношу без "ус". smile

www.last-hunt.blogspot.com
 
relictДата: Воскресенье, 2007-02-25, 11:36 PM | Сообщение # 30
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2688
Репутация: 39
Статус: Offline
Quote (roxzer)
Не кидайтесь в меня помидорами за мой УС-ус-ус-ус...Пожалуйста!

Тогда всегда говори по латыни yes Если заговоришь по русски "заур", а не по латыни "заурус", то буду кидать в тебя помидорами!!!

Добавлено (2007-02-25, 11:33 Pm)
---------------------------------------------

Quote (Vlad)
Я и сам с детства приучился говорить "дейнонихус" и "паразавролофус" (все книжки виноваты!),

Да книжки виноваты! Эти слова наполовину русские и латинские! angry Новому поколению палеонтологов будет модно произносить: "ДИНОЗАУР", устраивает?

Добавлено (2007-02-25, 11:36 Pm)
---------------------------------------------
Я много думал о восстановлении русского перевода…
Чтобы восстановить русский перевод палеоназваний, нужно распространять брошюры о правильном русском переводе (хотя бы неполный список основных русских названий ископаемых животных). Начиная с АДМИНА! Он активный динозавролог и все время думает о распространении палеолитературы. К любой литературе пусть всегда будет прилагаться вкладыш со списком русских палеоназваний.

Вот такие правила:
1) По-русски переводить палеоназвания ТОЛЬКО с латыни,а не с инглиш, не с немецкого и т.д.
2) Если латинское название местонахождения сильно не соответствует настоящему названию, то русский, следуя традиции, переводит только с латыни, хотя бы частично подобно первоисточнику. Иногда для напоминания обязательно вставить вторичное настоящее название (синоним).
3) Если латинское название мало соответствует настоящему названию, то обязательно следует читать и произносить слова от ПЕРВОИСТОЧНИКА из-за проблемы унифицирования некоторых латинских букв (например, W («у» или «в»), H («х», «г», «ь» и вообще не читается), J («й», «дж», «ь»…), U («у», «в», «ю»), Ch («х», «ч», «ш»,…), C («ц», «к»), S («с», «з») и т.д.)
4) Латинские окончания (например, «УС», «УМ», «А») названий только динозавров, млекопитающих и иногда рыб удаляются (бывает, вставляют «Й» или «Я»).
5) Трудно произносимые латинские называния традиционно проговариваем по буквам (например, эогиппус, мерикгиппус, и т.д.). Но это только исключения.

P.S: Вот я разобрался в правильном русском переводе китайской стегозавриды. Следуя правилу № 2. Можно произнести «Туоджиянгозавр (=тюйзянгозавр)».

PP.S: Хочу напомнить,что,следуя правилу № 3, по-русски можно весьма точно написать или произносить названия «Mamenchisaurus» - Маменьчизавр или «Tsintaosaurus» - Циньтаозавр. Известно, что мягкий знак по латыни не пишут. От первоисточника мы узнаем, что «ch» - это действительно «Ч», «ts» - это «Ц». Элементарно!


Девонский мир и сенсации http://devonian.ucoz.ru/

Сообщение отредактировал relict - Воскресенье, 2007-02-25, 11:51 PM
 
Forum Dinoweb » Палеонтология » Общие вопросы палеонтологии » Правила чтения палеоназваний
Страница 1 из 261232526»
Поиск: