Правила чтения палеоназваний
|
|
relict | Дата: Воскресенье, 2009-02-22, 11:11 PM | Сообщение # 571 |
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2688
Статус: Offline
| Маменьчи!
Девонский мир и сенсации http://devonian.ucoz.ru/
|
|
| |
Saurus | Дата: Понедельник, 2009-02-23, 1:53 AM | Сообщение # 572 |
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 1611
Статус: Offline
| Quote (Crazy_Zoologist) Гораздо чаще пишут "арсинотерий". Не знаю, откуда такая мода пошла. Но что тут удивительного, если даже латинское название там написано неправильно: Arsinotherium. Кто-то написал неграмотно, а потом остальные давай друг у друга переписывать. Я же в своё время встречал только написание "арсиноитерий", в крайнем случае "арсинойтерий". Было это в 70-е - 80-е годы, когда за грамотностью достаточно хорошо следили.
Истина существует, и она познаваема!
|
|
| |
Crazy_Zoologist | Дата: Понедельник, 2009-02-23, 2:32 AM | Сообщение # 573 |
Генерал-полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 1107
Статус: Offline
| Вообще это странное слово, корень же вроде Arsinoe.
Планета собак: http://dogsplanet.chudoforum.ru
|
|
| |
Saurus | Дата: Понедельник, 2009-02-23, 8:20 AM | Сообщение # 574 |
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 1611
Статус: Offline
| Тут вопросы надо задавать автору названия.
Истина существует, и она познаваема!
|
|
| |
dinovopros | Дата: Понедельник, 2009-02-23, 11:24 AM | Сообщение # 575 |
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 649
Статус: Offline
| Нет! "Mamenchisaurus" означает: "ящер с ручья Мамен".
|
|
| |
Андрей | Дата: Понедельник, 2009-02-23, 1:12 PM | Сообщение # 576 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 4455
Статус: Offline
| Да, все верно. Маменьчи или мамэньчи, так звучит этот топоним. Quote (dinovopros) Нет! "Mamenchisaurus" означает: "ящер с ручья Мамен". Не правда. История его названия основана на ошибке. Маменьчи это действительно не провинция, я ошибся. На самом деле сначала собирались назвать в честь места строительства недалеко от парома Маминьчи пересекающего реку Цзиньша возле Ибиня. Но Янг перепутал названия вместо Маминьчи (что в переводе с китайского - "ручей ржущей лошади" :)) дал Мамэньчи ("ручей лошадиных ворот"). Так что, "ручей" действительно фигурирует, но в названии местности. И даже это не дает основания читать chi с китайского как хи, а не чи.
DINOART
|
|
| |
dinovopros | Дата: Суббота, 2009-02-28, 9:41 PM | Сообщение # 577 |
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 649
Статус: Offline
| А почему пишут Dromaeosaurus, но Deltadromeus?
|
|
| |
Saurus | Дата: Воскресенье, 2009-03-01, 8:24 AM | Сообщение # 578 |
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 1611
Статус: Offline
| Quote (dinovopros) А почему пишут Dromaeosaurus, но Deltadromeus? Может, я не понял вопроса, но тут два разных слова приведены, почему же они должны быть написаны не так, как здесь?
Истина существует, и она познаваема!
|
|
| |
dinovopros | Дата: Понедельник, 2009-03-02, 3:13 PM | Сообщение # 579 |
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 649
Статус: Offline
| Quote Может, я не понял вопроса, но тут два разных слова приведены, почему же они должны быть написаны не так, как здесь? Deltadromeus - бегун из дельты. Dromaeosaurus - бегающий ящер.
|
|
| |
Saurus | Дата: Вторник, 2009-03-03, 4:31 PM | Сообщение # 580 |
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 1611
Статус: Offline
| А, ну тут бы надо к авторам названий обратиться. Возможно, в случае с Dromaeosaurus греческое слово было "пропущено" через латинский язык, а в случае с Deltadromeus просто было написано латинскими буквами без дальнейшего латинизирования.
Истина существует, и она познаваема!
Сообщение отредактировал Saurus - Вторник, 2009-03-03, 4:31 PM |
|
| |
dinovopros | Дата: Вторник, 2009-03-03, 5:06 PM | Сообщение # 581 |
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 649
Статус: Offline
| То есть это изначально неправильно? Ещё вопрос. Почему мы пишем "сиамотиран"? Надо "сиамотиранн"! Siamotyrannus!
|
|
| |
Vladtrush | Дата: Вторник, 2009-03-03, 6:41 PM | Сообщение # 582 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 5042
Статус: Offline
| Подскажите,как читаються эти названия:Yeholosaurus,Hongshanosaurus,Jinzhousaurus
"Ископаемые рептилии" http://dinos.vx5.ru/
|
|
| |
Андрей | Дата: Вторник, 2009-03-03, 7:33 PM | Сообщение # 583 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 4455
Статус: Offline
| Quote (Vladtrush) Yeholosaurus,Hongshanosaurus,Jinzhousaurus Надо полагать что Jeholosaurus, а не Yeholosaurus Цзехолозавр, Хуншанозавр, Цзиньчжоузавр
DINOART
|
|
| |
Vladtrush | Дата: Вторник, 2009-03-03, 7:50 PM | Сообщение # 584 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 5042
Статус: Offline
| Quote (Андрей) Цзехолозавр, Хуншанозавр, Цзиньчжоузавр Спасибо!
"Ископаемые рептилии" http://dinos.vx5.ru/
|
|
| |
relict | Дата: Вторник, 2009-03-03, 11:33 PM | Сообщение # 585 |
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2688
Статус: Offline
| Quote (Андрей) Цзехолозавр, Джехолозавр, джехольская фауна. Герпетолог в Джехоле был! Он сказал мне, что там китайцы говорят "Ёхол", а не "Джехол" или "Цзехол".
Девонский мир и сенсации http://devonian.ucoz.ru/
|
|
| |
Андрей | Дата: Среда, 2009-03-04, 6:18 AM | Сообщение # 586 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 4455
Статус: Offline
| Quote (relict) Он сказал мне, что там китайцы говорят "Ёхол", а не "Джехол" или "Цзехол". Я встречал в печати вариант "Жэхэ" :)))) Так все-таки как лучше? Как они там говорят сейчас? Или как четко зафиксировано в правилах транслитерации с китайского на русский? Или англо-русский вариант - Джехол?
DINOART
|
|
| |
велоцираптор | Дата: Среда, 2009-03-04, 10:05 AM | Сообщение # 587 |
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 1418
Статус: Offline
| А Aconeceras - аконецерас или ацонецерас?
|
|
| |
relict | Дата: Среда, 2009-03-04, 10:29 AM | Сообщение # 588 |
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2688
Статус: Offline
| Quote (Андрей) Или англо-русский вариант - Джехол? Китайский - проблемный язык, поэтому придется иногда использовать англо-русский вариант. Например: туоджиянгозавр. Заурус, что скажешь? Я готов изменить свое мнение.
Девонский мир и сенсации http://devonian.ucoz.ru/
|
|
| |
Raptor | Дата: Среда, 2009-03-04, 6:33 PM | Сообщение # 589 |
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 1452
Статус: Offline
| Немного не в тему, да простит меня админ, но пользуясь тем, что я эту тему замутил, думаю меня простят - я уже говорил на эту тему с Андреем Атучиным и он меня поддержал, за что ему огромное спасибо - мне просто интересно, что скажут остальные сильные мира сего в этом вопросе. Есть один идиот, который стал со мной спорить как читать слово Cesar с латинского на русский, причём предварительно заявил, что в латинском нет транскрипции и вообще нет правил чтения на русский. Сами понимаете мою реакцию - я его чуть под фальш полы не закопал... Я не буду говорить как прочитал это слово я - как он - просто рассудите, люди добрые - не дайте свершиться преступлению - спасите ИДИОТА. Потому как в отличии от форума этот спорщик находится у меня под рукой и я уже готов сделать ему физическое замечание, причем довольное сильно. P.S. Реликт, брат - рад хоть иногда тебя читать здесь.
Раптор - проверено - врагов нет!
|
|
| |
Saurus | Дата: Среда, 2009-03-04, 9:13 PM | Сообщение # 590 |
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 1611
Статус: Offline
| Ну, Cesar по-русски должно читаться как Цезар, но я подозреваю, что имеется ввиду имя Caesar, которое традиционно пишется Цезарь. Есть вариант Кесарь, но он давно устарел. Сами римляне, скорее всего, произносили что-то вроде "Кайсар". Правила чтения латыни существуют, можно их по Гуглю найти.Добавлено (2009-03-04, 9:13 Pm) ---------------------------------------------
Quote (relict) Китайский - проблемный язык, поэтому придется иногда использовать англо-русский вариант. Например: туоджиянгозавр. Про китайский язык обсуждалось уже. Я бы предпочёл использовать пиньин. Хотя китайцы наверняка произносят названия несколько по-другому. Но даже в этом случае однозначность вряд ли будет, потому что в китайском языке есть множество диалектов с разным произношением одного написания.
Истина существует, и она познаваема!
|
|
| |
велоцираптор | Дата: Среда, 2009-03-04, 10:13 PM | Сообщение # 591 |
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 1418
Статус: Offline
| Quote (Saurus) Ну, Cesar по-русски должно читаться как Цезар, но я подозреваю, что имеется ввиду имя Caesar, которое традиционно пишется Цезарь. Есть вариант Кесарь, но он давно устарел. Сами римляне, скорее всего, произносили что-то вроде "Кайсар". Правила чтения латыни существуют, можно их по Гуглю найти. Ну всё ж цератозавр, а не кератозавр
|
|
| |
Raptor | Дата: Среда, 2009-03-04, 10:58 PM | Сообщение # 592 |
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 1452
Статус: Offline
| Quote (Saurus) что имеется ввиду имя Caesar, которое традиционно пишется Цезарь. Именно про это я и имел ввиду. Спасибо. Только тут встаёт вопрос "о правильности" - как правильно - как тогда произносили или нынешние правила, тот с кем я спорю, поняв что проиграет спор т.к. правильно сказали - традиционно произносится Цезар, стал делать упор на то, что "ОН В СВОЁ ВРЕМЯ ПРОИЗНОСИЛ" - может и произносил - во-первых ни доказать не опровергнуть, а во-вторых суть спора был не в этом - всё началось с его слов, что правил и транскрипции нет, а это было лишь частным примером спора. Однако он при свидетелях там бумажку записал, что Юлий Цезарь "В СВОЁ ВРЕМЯ" и т.д. плюс записал, что я утверждал, что он В СВОЁ время называл себя Цезар - я такого не говорил и сказать не мог - я с этим спорил и как можно что-то утверждать если этого наверняка не знаешь - язык-то дохлый.
Раптор - проверено - врагов нет!
|
|
| |
Андрей | Дата: Четверг, 2009-03-05, 5:49 AM | Сообщение # 593 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 4455
Статус: Offline
| Носителей языка уже давно с нами нет и по большей части не известно точное произношение этого языка. Остатки языка по провинциям бывшей римской империи видоизменились и слились с местными. Например в Англии - Сиза, в Германии - Кайзер. Именно поэтому сейчас латынь как таковая - язык искусственно воссозданный. Вместе со всеми правилами, которые ЕСТЬ. И найти их можно в любом учебнике латинского. И никакого недопонимания или вариации или возвращения к каким-то истокам, как говорит этот человек, НЕТ. Есть четко фиксированные правила чтения.
DINOART
|
|
| |
Профессор_Денискин | Дата: Четверг, 2009-03-05, 2:39 PM | Сообщение # 594 |
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 38
Статус: Offline
| Никак не могу узнать, как правильно: тираННозавр или тираНозавр?
Allosauroidea forever!
|
|
| |
dinovopros | Дата: Четверг, 2009-03-05, 2:43 PM | Сообщение # 595 |
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 649
Статус: Offline
| Quote Никак не могу узнать, как правильно: тираННозавр или тираНозавр? ТираННозавр. Tyranno - имя нарицательное, поэтому оставляем так. Тиранно + завр = тираннозавр. Тиранозавр - ошибка. А вот Herrera - имя собственное, поэтому переводим с испанского. Получается Эррера + завр = эрреразавр. Герреразавр - ошибка. А вот вопрос с сиамотираном интересный. По-латыни SiamotyraNNus. Значит, сиамотираНН! Но везде почему-то пишут "сиамотиран". Странно...
Сообщение отредактировал dinovopros - Четверг, 2009-03-05, 2:54 PM |
|
| |
Raptor | Дата: Четверг, 2009-03-05, 2:50 PM | Сообщение # 596 |
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 1452
Статус: Offline
| Quote (dinovopros) А вот Herrera - имя собственное, поэтому переводим с испанского и получается Эррера + завр = эрреразавр. Герреразавр - ошибка. Геррерозавр ОШИБКА!? Кошмар - я чуть смайлик не вставил... У меня порушен мозг - а скольких ещё таких же названий с первого взгляда лёгких есть? Может придётся все свои скудные знания перелопачивать...
Раптор - проверено - врагов нет!
|
|
| |
Андрей | Дата: Четверг, 2009-03-05, 3:19 PM | Сообщение # 597 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 4455
Статус: Offline
| Quote (Raptor) Может придётся все свои скудные знания перелопачивать... Пользуйся латинскими названиями :)
DINOART
|
|
| |
dinovopros | Дата: Среда, 2009-03-25, 9:24 PM | Сообщение # 598 |
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 649
Статус: Offline
| А почему мы говорим "мозазавр", а не "маасзавр"? Ведь "ящер из Мааса".
|
|
| |
Shof | Дата: Четверг, 2009-03-26, 2:48 AM | Сообщение # 599 |
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 249
Статус: Offline
| Quote (Saurus) Ну, Cesar по-русски должно читаться как Цезар, но я подозреваю, что имеется ввиду имя Caesar, которое традиционно пишется Цезарь. Есть вариант Кесарь, но он давно устарел. Сами римляне, скорее всего, произносили что-то вроде "Кайсар". На самом деле по русски это слово читается как "Царь".
Хватит откладывать. Пора высиживать.
|
|
| |
Saurus | Дата: Четверг, 2009-03-26, 6:03 PM | Сообщение # 600 |
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 1611
Статус: Offline
| Quote (Shof) На самом деле по русски это слово читается как "Царь" Покажите мне хоть одну работу, где написано "Гай Юлий Царь", тогда я Вам поверю. "Царь" - это слово, несомненно, образовано от слова "цезарь" (так одно время в Риме называли любого императора, неважно, какое у него было имя), но заменять им имя "Цезарь" совершенно безосновательно.Добавлено (2009-03-26, 6:03 Pm) ---------------------------------------------
Quote (dinovopros) А почему мы говорим "мозазавр", а не "маасзавр"? Ведь "ящер из Мааса". Потому что латинское название реки Маас - Моза, я уже писал об этом.
Истина существует, и она познаваема!
|
|
| |